hallo @ all!
weiß jemand vl zufällig, wie der haribo-spruch in italienisch heißt??
weil 1zu1 übersetzen geht nicht... in englisch und französisch wird es nämlich auch so übersetzt, dass es einen reim ergibt...
danke schon mal...
hallo @ all!
weiß jemand vl zufällig, wie der haribo-spruch in italienisch heißt??
weil 1zu1 übersetzen geht nicht... in englisch und französisch wird es nämlich auch so übersetzt, dass es einen reim ergibt...
danke schon mal...
Deutschland ist ja bekannt: Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso!
England (weisst du ja schon): Kids an grown-ups love it so, the happy world of haribo!
Frankreich (kennst du ebenfalls): Haribo cest beau la vie, pour les grands et les petits!
Italien (hier das gewünschte): Haribo é la bontà, che si gusta ad ogni età!
Spanien(nur falls du es wissen willst): Haribo dulces sabores, para niños y mayores !
Ich werde immer laut durch's Leben ziehn,
jeden Tag in jedem Jahr
und wenn ich wirklich einmal anders bin,
ist mir das heute noch scheißegal!
Hi,
... offiziell heißt der Haribo Werbeslogan auf italienisch:
Haribo e la bonta
che si Gusta ad ogni eta
Und das reimt sich durchaus lautmalerisch
Regards
Edgar